Перевод "Сретение Господне" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Сретение Господне

Сретение Господне – 31 результат перевода

Некоторые думают, что это 5 января.
Нет, ну видите ли, это традиционный праздник Сретение Господне. — И Сретение...
Я знаю.
January the sixth. Some people think it's January the fifth.
No, well, you see, the tradition is that it's Candlemas Eve. ALAN SIGHS - And Candlemas...
I know.
Скопировать
Некоторые думают, что это 5 января.
Нет, ну видите ли, это традиционный праздник Сретение Господне. — И Сретение...
Я знаю.
January the sixth. Some people think it's January the fifth.
No, well, you see, the tradition is that it's Candlemas Eve. ALAN SIGHS - And Candlemas...
I know.
Скопировать
Спасибо вам!
Дадите мне камней для дома Господня?
Дайте мне камней для дома Господня!
Thank you.
Give me stones for the house of God.
Give me stones for the house of God.
Скопировать
Дадите мне камней для дома Господня?
Дайте мне камней для дома Господня!
Что это за крик?
Give me stones for the house of God.
Give me stones for the house of God.
What's all the shouting about?
Скопировать
Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов.
Вы не можете купить свой путь к Господней милости, Бернард...
- Ах, осторожнее!
I hope to exchange this load of stones for a few old sins.
You can't buy your way into the Lord's favor, Bernard... but certainly I'll always be grateful.
- Ah, careful.
Скопировать
Это не я требую, чтобы мы жили так.
Это закреплено в Слове Господнем!
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
It is not I who request that we should live so.
It is laid down in God's word.
Your Holiness, Your Eminences... if we say that such a way of life is impossible... we declare that the Gospel cannot be followed.
Скопировать
Анжела, любовь моя! Любовь моя!
На следующее утро она уехала в сопровождении двух монахинь из монастыря Мук Господних.
До свидания, душа моя!
Angela, you're mine!
She left the next day on the 10:20 bus, accompanied by two nuns from the Convent of the Seven Sorrows.
Good-bye, my love.
Скопировать
Благодарю за внимание, леди и джентльмены.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой
но сразу же, откуда ни возьмись, нахлынула тошнота, будто какой-то подлый мент из-за угла всё подглядывал, да вдруг как выскочит, и сразу тебе руки за спину.
Thank you very much, ladies and gentlemen.
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
But quick as a shot came the sickness. Like a detective who'd been watching around the corner and now followed to make his arrest.
Скопировать
Не так всё просто, Ребекка.
Пути Господни неисповедимы.
Мы приходим в эту жизнь ни с чем, и уходим ни с чем.
It's not that simple, Rebecca.
God works in a mysterious way.
We brought nothing into this life and we carry nothing out.
Скопировать
"...именем Судии над всеми Живыми и Мёртвыми...
"...покинуть эту рабу Господню!
"Это сила..."
"...by the Judge of the Living and the Dead...
"...to depart from this servant of God!
"It's the power...."
Скопировать
! -Этот всем нам угрожает, майн капитан! -Довольно!
Это тоже, создание Господне!
- Но что он делает?
He's going to infect us all, my captain!
He's a creature of God such as we are.
- What's he doing?
Скопировать
Итак ты оправдываешь человека!
Ты мнишь его одним из величайших чудес Господних!
Да.
So you acquit man!
You consider him as one of the greatest divine miracles.
I do.
Скопировать
А ты все не замолчишь.
- Рыцарь Гроба Господня...
- Да?
You are never right.
- Leader of the Holy Sepulchre....
- Yes?
Скопировать
- Аллилуйя, братья!
Мы выполним творение господнее.
Здесь тебе не место... но добро пожаловать
God bless thee!
Hallelujah, hallelujah, brethren. It is the Lord's work we do this day! The Lord's work
- This is no place for you, Hugh, though you be welcome.
Скопировать
Назад!
Я считаю, что он боится гнева Господнего и честен до конца.
Но в этом деле он выказал себя бесчестным!
Get back, will you?
I have served General Cromwell faithfully all my life, and I reckoned him to be a man who feared God and did honour his word!
But in this business he has shown himself to be a man of no honour!
Скопировать
Черт, Генри, Фрэнк Бернс опасен.
Когда его пациент умирает, то это или воля господня, или виноват другой.
Он свалил вину на паренька, а тот поверил.
Dammit, Henty. Frank Burns is a menace!
Evety time a patient croaks on him he says it's God's will or somebody else's fault.
This time he blamed it on some kid who was stupid enough to believe him.
Скопировать
Предатель, трус, убийца!
Неисповедимы пути Господни.
Мой сын и я должны уважать вас.
Traitor, coward, murderer!
God's will is unexplainable
My son and I must respect you
Скопировать
История это кошмар от которого я пытаюсь проснуться.
Пути Господни неисповедимы.
Вся история движется к одной великой цели к явленияю Бога!
History is a nightmare which I am trying to awake.
The laws of the Creator are not equal to ours.
The whole story has always had the same direction - The manifestation of God!
Скопировать
Почему Он захотел, чтобы я выбрал зло?
Пути господни неисповедимы.
Эй, смотри.
- Why'd he decide I'd choose evil?
- God's ways are impenetrable.
Hey, look.
Скопировать
Тогда хотя бы попытайся.
(ИЗДАЛЕКА ДОНОСИТСЯ ПЕСНЯ) И ангел пресветлый на землю сошел в сиянии славы Господней...
Мы пришли посмотреть на маленькую Жозефину.
Then it's time you tried.
(DISTANT CHRISTMAS CAROLS) # The Angel of the Lord came down # And glory shone around... #
We've come to see little Josephine.
Скопировать
Разве это не религиозная церемония?
Неисповедимы пути Господни, мой дорогой секретарь, и в этом случае я должен оказаться во главе процессии
Это чистейшее богохульство!
How can you possibly say this is not a religious ceremony?
God moves in mysterious ways, my dear secretary, and He has arranged, on this occasion, that I move forward.
Ah! This is... pure blasphemy!
Скопировать
День за днём будете вы расти,
И узнаете славу Господню. Если хотите о чём-то мечтать,
Делайте это неспешно и тихо...
Build your secret slowly
Day by day, you'll grow, too
You'll know heaven's glory
Скопировать
Она врет!
Только сила Господня способна это делать.
Яркий лунный свет.
She lies!
Only God's power is capable of such things.
The moonlight was bright.
Скопировать
Ты ждешь, что я забуду, унижусь, сказав:
"Пути Господни неисповедимы."
Я жду только, что ты спасешь...
You expect me to forget, to humiliate myself, to say:
"Unfathomable are the ways of God."
I only expect you to save...
Скопировать
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Thou dost prepare for me a table in the sight of my adversaries. Thou dost anoint my head with oil. My chalice overflows.
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Скопировать
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
Скопировать
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
The innocent of hands... and the pure of heart... Who has not turned his mind to vanity... nor sworn deceitfully to his neighbor. He shall receive the blessing from the Lord... and a reward from God his savior.
Скопировать
Пётр сказал Иисусу:
...и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Вот, раздайте это всем, пожалуйста.
"and then Peter said to Jesus: ..."
... dwell in the house of the LORD my whole life long.
You in the first row please will you distribute these.
Скопировать
- Аллилуйя!
- Пути господни неисповедимы. - Это точно.
Собирай вещи, Эдди.
- hallelujah!
- God works in mysterious ways.
Come on, Addie, better get your things.
Скопировать
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
озаряющие сей зал светом Господним.
Плодитесь и размножайтесь!
We think with horror ... that if certain practices, invoked by many, had been accepted, ... all of you dear children, are blessed by God ... would not be today, here before us.
With its fervent intelligence ... and your wonderful and evangelical innocence ... that illuminates this place with the light of God ... you confirm to us that human life is a great gift ... and is sacred because sin is serious and terrible crime ... kill a life in the womb ...
Fruitful and multiply! .
Скопировать
Бонсуа, добро пожаловать в Ле Бернардо.
Срань господня.
Мы с четой Вэйлен.
Bonsoir, welcome to Le Bernardus.
Holy crap!
We're with the Whalen party.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сретение Господне?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сретение Господне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение